Compare and Study Different Translations of the Bible
Read and search 15 different Bible translations and versions online using Bible Study Tools free resources. Our goal is to help Christians grow in their faith and Bible knowledge while helping them to explore and study the meaning of scripture as it relates to the entire Bible taking into context the meaning of the surrounding chapter, book and verses as well as the historical and culture times of the writer, and the inspiration of the Holy Spirit.
American Standard Version
The American Standard Version is a revision of the King James Version, it's also known as
the Standard American Edition and was completed in 1885 and later edited by the
American Revision Commitee in 1901.
Click to Read the American Standard Version
Listen to the Bible Online in King James Version or World English Translation,
you can listen verse by verse and chapter by chapter.
Click to Read to Listen Online
Basic English Translation
The Bible In Basic English (also known as BBE) is a translation of the Bible into
Basic English. The BBE was translated by Professor S. H. Hooke using the standard
850 Basic English words. 100 words that were helpful to understand poetry were added
along with 50 "Bible" words. The New Testament was released in 1941 and the Old
Testament was released in 1949.
Click to Read the Basic English Translation
The Darby Bible (DBY, formal title The Holy Scriptures: A New Translation from the
Original Languages by J. N. Darby) refers to the Bible as translated from Hebrew and
Greek by John Nelson Darby. The English version was first published in 1890.
Click to Read Darby's Translation
Douay Rheims Bible
The Douay Rheims Bible was translated in the 16th century from the Latin Vulgate of
St Jerome, a text that was declared authoritative for Catholics and commonly known
as the purest text available at the time. The first version of the Douay-Rheims Catholic
Bible was started at the English College at Douai in 1568 and completed in Reims in 1582.
Originally known as the Rheims Testament, it was revised by Bishop Challoner in 1749-1752
as the Douay-Rheims Bible.
Click to Read the Douay Rheims Bible
Geneva Study Bible
The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the
Bible in the English language, preceding the King James translation by 51 years.
It was the primary Bible of the 16th Century Protestant movement and was the Bible
used by William Shakespeare, John Knox, John Donne, and John Bunyan, author of
Pilgrim's Progress. It was one of the Bibles taken to America on the Mayflower,
it was used by many English Dissenters, and it was still respected by Oliver
Cromwell's soldiers at the time of the English Civil War.
Click to Read the Geneva Study Bible
King James Version
The Authorized King James Version is an English translation of the Christian Bible
conceived in 1604 and brought to fruition in 1611 by the Church of England. This
was the third such official translation into English; the first having been the
Great Bible commissioned by the Church of England in the reign of King Henry VIII,
and the second having been the Bishop's Bible of 1568.
Click to Read the King James Version
Modern King James Version
The Modern King James Version of the Bible is an update of the Authorized King
James Version in today's English. Besides the language update, it has additional
differences. Many older editions of the King James Version have suggested words
for a better translation, many of these suggestions have now been put into the text.
Click to Read the Modern King James Version
New American Standard Bible
The New American Standard Bible (NASB), informally also called New American Standard Version (NASV),
is an English translation of the Bible. Written in a formal style, but more readable than the
King James Version. It is highly respected as the most literal English translation of the Bible.
While preserving the literal accuracy of the 1901 ASV, the NASB has sought to render grammar and
terminology in contemporary English. Special attention has been given to the rendering of verb
tenses to give the English reader a rendering as close as possible to the sense of the original
Greek and Hebrew texts.
Click to Read the New American Standard Bible
New International Version
The NIV offers a balance between a word-for-word and thought-for-thought translation and is considered
by many as a highly accurate and smooth-reading version of the Bible in modern English. The NIV is a
translation made by more than one hundred scholars working from the best available Hebrew, Aramaic,
and Greek texts. The New International Version project was started after a meeting in 1965 at Trinity
Christian College in Palos Heights, Illinois between the Christian Reformed Church, National Association
of Evangelicals, and a group of international scholars. The New York Bible Society (now the Colorado
Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation.
Click to Read the New International Version
New Living Translation
Using modern English, the translators of the NLT focused on producing clarity in the meaning of the text
rather than creating a literal, word-for-word equivalence. Their goal was to create a clear, readable
translation while remaining faithful to original texts. The goal of the NLT is to convey the meaning
of the ancient Hebrew and Greek texts as accurately as possible to the modern reader. The New Living
Translation is based on the most recent scholarship in the theory of translation.
Click to Read the New Living Translation
Revised Standard Version
The Revised Standard Version is a revision of the 1611 Authorized King James Version,
The purpose of the RSV is to present an accurate word for word translation of the Bible
in modern English. The scholars who worked on the translation used the Nestle-Aland
Greek text for the New Testament and the Hebrew Masoretic Text for the Old Testament.
They made amendments to the Hebrew and also relied partially on information from
the Dead Sea Scrolls.
Click to Read the Revised Standard Version
In 1831 Noah Webster began a translation of the King James Bible suitable for use as a
text book in class rooms that would not only teach students about the word of God; but
also provide instruction in grammar and reading. His revision was very close to the
original text of the King James Version because Noah Webster had not sought to write an
entirely new translation; but to make the King James Version of the Bible more
acceptable to educators of the day and thereby create a version of the scriptures for
popular use in education.
Click to Read Weymouth's New Testament
Weymouth's New Testament
The Weymouth New Testament, otherwise known as The New Testament in Modern Speech
or The Modern Speech New Testament, is a translation into modern English as used
in the nineteenth century from the text of The Resultant Greek Testament by
Richard Francis Weymouth from the Greek idioms used in it. It was later edited and
partly revised in 1903.
Click to Read Weymouth's New Testament
World English Bible
The World English Bible (also known as WEB) is a public domain translation of the
Bible that is currently in draft form. Work on the World English Bible began in 1997
and was known as the American Standard Version 1997. It is in draft form, however
the New Testament, Psalms, and Proverbs are considered complete.
Click to Read the World English Bible
Young's Literal Translation
Young's Literal Translation (YLT) was created by Robert Young and is a translation
of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert
Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical
Comments on the New Testament. Young produced a "Revised Version" of the translation
in 1887. After he died on October 14, 1888, the publisher in 1898 released a new
Revised Edition. Young's Literal Translation was designed to assist students in
the close study of the Biblical text by reproducing in English the Hebrew and Greek
language and idioms in an exceedingly literal translation.
Click to Read Young's Literal Translation